Nói lành sanh ra dữ
Direct English translation
Speaking kindly gives rise to bad things.
Equivalent English version
The road to hell is paved with good intentions
Giải thích tiếng Việt
Chỉ trường hợp lời nói vốn ôn hòa, có ý tốt nhưng lại sinh ra hậu quả xấu, làm sự việc căng thẳng hoặc rắc rối hơn. Thường dùng để chê cách ăn nói thiếu khéo léo hoặc than việc diễn biến trái với ý định ban đầu; dạng này dùng “sanh ra” với sắc thái khẩu ngữ, nhấn vào kết quả phát sinh.
English explanation
Refers to a case where kind or well-intended words end up producing a bad result and making matters worse. It is used to criticize tactless speech or to lament that events turn out opposite to the original good intention; this variant’s wording emphasizes the bad outcome as something that arises from the speech.